Discussion about this post

User's avatar
Victoria's avatar

When I first started working at my French school last year I was hesitant to read in French. I'd read one book and then my students would ask me to read the same book the next day and the next day.

The good thing about rereading the same books is that you get better but I'm sure my pronunciation was horrid. Somehow the students didn't care and enjoyed my reading nevertheless 😅

Expand full comment
CynthiaCM's avatar

This reminds me of when my son’s nanny kept on calling dogs, “gau gau” when speaking to him in Cantonese. Cantonese is my ancestral language but I’m wholly Anglophone and we’re technically an English speaking home. However, I felt that it was important for him to be in touch with his ancestral language. The REAL word for dog is “gau,” so saying gau gau is like saying “doggy.” You just don’t after a certain age unless you’re talking to a child. The nanny thought it was just fine to use the diminutive, and sure, it’s fine, but only in Cantonese speaking homes when kids will eventually figure it out. My mom agreed with the nanny. 🙄

Expand full comment
11 more comments...

No posts